Суббота, 18.05.2024, 22:51Главная | Регистрация | Вход

Форма входа

Дело о двух противниках и шести цветочницах - Форум
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Безумные чаепития » Подушка с орхидеями » Дело о двух противниках и шести цветочницах (Детективно-загадочная история с кадрами из диафильмов)
Дело о двух противниках и шести цветочницах
ЛоттикДата: Вторник, 09.11.2021, 09:55 | Сообщение # 1
Модератор
Группа: Администраторы
Сообщений: 2652
Репутация: 8
Статус: Offline
Как известно, настоящая жизнь в Девоншире начинается тогда, когда туда приезжают Холмс и Ватсон. А любое преступление с их приездом неизбежно превращается в соревнование: сначала в хитрости и смекалке, а по мере приближения к кульминации - в полноценное спортивное многоборье.
Ватсон довольно быстро самоустранился, взяв на себя обязанности спецкора и выпустив Шерлока Холмса и Джека Стэплтона к барьеру один на один. За стрельбой по мишеням последовал бег по пересечённой местности, а затем экстремальное плавание для Стэплтона и одновременно - перетягивание с трясиной для Холмса. Усталых и перемазанных тиной спортсменов на финише ждали два комплекта медалей, но тут вмешался Френкленд, присвоивший себе функции МОК.
- Ни за что не поверю, что вы Гримпенскую трясину одолели! - заскрипел он, дождавшись, когда на вручение наград сбежались все интересные соседи. - Тут не без допинга. Помяните моё слово, джентльмены, которые не джентльмены: дисквалифицирую обоих!
- Холмс никаких стимуляторов не принимал, это я как врач гарантирую! - тут же вступился за друга Ватсон. - Только варенье!
- Знаем мы ваше варенье, - не поддавался коварный старикан. - Семипроцентное такое, в несессере лежит. Не думайте, мистер Ватсон, что в здешней глуши «Стрэнд» не выписывают!
Вместо ответа Ватсон триумфально расстегнул несессер. Вместо ампул с морфием и кокаином там лежало пять или шесть стеклянных баночек с аппетитными этикетками: «Вишнёвое», «Малиновое», «Крыжовенное»…
Но Френкленд не был Френклендом, если бы так легко сдался.
- Вы сами себя разоблачили! - злорадно провозгласил он. - Если варенье стимулирует Холмса, я от имени общинного совета запрещаю его как допинг! А заодно… - тут он поскрёб плешь, - заодно взбитые сливки, плюшки и тефтельки. Вот!
- А я ничего этого не ем, - невинно пропел Джек, бочком пробираясь к Меррипиту. - Ну только иногда, под кофеёк…
Поистине, у Френкленда выдался урожайный день.
- Кофе тоже допинг! - гаркнул он на всё болото. - Вы тоже дисквалифицированы, мистер Стэплтон! Всё, соревноваться некому!
- А как же награды? - охнул Ватсон.
- А награды получит тот, кто их достоин, - излучая ультрафиолет гордости, объявил старый сутяга. - Награждаю себя за догадливость и неподкупность! Двойным комплектом медалей.

Холмс вскоре уехал в Лондон с сакраментальным «Ну я так не играю!». Стэплтон же, хотя в душе был с ним согласен, не собирался сдаваться без боя и отправился к Лоре, чтобы с её помощью восстановить справедливость.
- Боюсь, милый, - вздохнула та, - в лучшем случае мне удастся снять с них машинописную копию...
- А не выманить ли его запиской в десять часов вечера? - вспомнил проверенный способ натуралист.
- Джек, он всё-таки мой отец, - запротестовала Лора. - И за Боську боязно.
- Не собираюсь я скармливать его Боське, - втолковывал Стэплтон. - Пусть порычат друг на дружку, пока ты добудешь мои законные медали. Никто не пострадает!
Вечером того же дня Френкленд получил письмо:
"Если вы хотите выиграть дело против полиции, будьте у калитки в десять часов вечера".
- Ага! - торжествующе потёр руки старикан. - Кажется, Шерлок Холмс тоже на моей стороне. Эта конспиративная выходка вполне в его духе.
Однако напрасно старый сутяга битый час проторчал у калитки, едва не схватив простуду. Туда не явился не только Холмс, но даже Боська - Джек уступил просьбам Лоры. А вернувшись в дом, Френкленд обнаружил, что его чемпионский титул оспорили конкуренты... Медали исчезли. Но ладно бы просто исчезли! Вместо них в шкафу покоились два аккуратных фотоснимка наград, новенькие, ещё даже чуть липкие. Проморгавшись, Френкленд увидел ещё кое-что. Полуприкрытый фотографиями, на полке лежал листок с крупной, размашистой, даже летящей надписью: "На добрую память!!!"
Первой мыслью сутяги было вычислить наглецов и явиться к ним с адвокатом. Но потом он сообразил, что ни один адвокат ради него не рискнёт быть спущенным с крыльца, тем более не хозяином, а Боськой! И, поразмыслив, сел писать претензию в спортивный комитет, требуя аннулировать оба комплекта наград. Однако Джек предусмотрел это и выставил на дороге, по которой возили почту, Боську.
Собаке даже не понадобилось рычать "Жизнь или письма!". Увидев в утреннем тумане болотное проклятье собственной персоной, почтальон бросил сумку и белкой взлетел на гранитный столб. Повезло ещё, что Боську интересовал только один конверт! Остальные письма благополучно дошли до адресатов. Включая предупреждение для инспектора Лестрейда: "Если рассудок и жизнь дороги вам, не ездите с Холмсом на болота" - которое послала сама Боська.
Но Лестрейд был стреляный воробей и поступил, как обычно в таких случаях, - пошёл с письмом на Бейкер-стрит. Холмс сразу определил, что буквы, из которых склеены слова, взяты с бумажного мешка от собачьего корма. А если добавить лёгкий запах тины и пару прилипших шерстинок... всё сошлось. Боська, конечно, была умной собакой, но, увы, неважным конспиратором. Впрочем, Лестрейду сыщик карты раскрывать не стал, наоборот, подтвердил рекомендацию анонимщика ни в коем случае не соваться в Девоншир. А сам именно туда и отправился - получить у Джека свои медали.

Пара часов наблюдений через окошко подсказали, что трофеями энтомолог весьма дорожит и даже Бэрил не доверяет смахивать с них пыль. Но Холмс не был бы Холмсом, если бы для него существовали закрытые двери. Когда вечером Стэплтоны отправились к Мортимерам играть в лото, он забрался внутрь и вскоре уже стоял перед шкафчиком.
- Вот только какие из них полагаются мне? За изобретательность, за выносливость... о, за твёрдую руку - эта точно моя!
Холмс уже протянул ту самую руку к трофею, как вдруг, совсем рядом уловил чьи-то крадущиеся шаги, вне всяких сомнений, не принадлежащие человеку...
- Добрый вечер, мадемуазель Боська, - скосил он глаза в сторону.
- Для кого как, - философски заметила мастифка. - Что же ты, Холмс? Такой умный, а читать не умеешь? Ясно же тебе написали - если дороги рассудок и жизнь, держись подальше.
- Читать я как раз умею, - парировал Холмс, - и позволю вам напомнить, что на тот конверт вы собственно-... э-ээ... -лапно наклеили адрес инспектора Лестрейда. Мы с Ватсоном, если забыли, живём на Бейкер-стрит, 221-б.
- Забудешь тут, - фыркнула Боська, - кэбмен 2704 напомнит.
- Тем более, - кивнул сыщик. - А я вам напомню, что пожаловал за заслуженными трофеями, которые мистер Френкленд отжал не только у вашего хозяина, но и у меня. Не получи я медаль за твёрдую руку, некому было бы гордиться достижениями в экстремальном плавании.
- То есть вы синхронисты? - опешила собака.
- Можно и так назвать, - уклончиво ответил Холмс. - Во всяком случае, во-он тот кубок мой, и я его забираю.
- Только с разрешения Джека, - упёрлась Боська. - Мало ли что ты тут наболтал. Подождём, пока он придёт и подтвердит.
"Да уж, Стэплтон подтвердит, - подумал Холмс. - Как рявкнет с порога "фас!"... Если бы проводились состязания на быстроту соображения, медаль была бы его". Большого желания повторять лично для Боськи их со Стэплтоном рекорд Холмс тоже не испытывал.
- А свидетельство доктора Ватсона вас устроит? - он очень кстати вспомнил, что в кармане плаща у него лежит недочитанный в поезде "Стрэнд", где как раз были напечатаны заключительные главы повести об их девонширских приключениях. Насколько Холмс помнил, он сам придирчиво выверял рукопись друга, особенно то, что касалось кульминационной сцены вытягивания из трясины...
- Валяй, почитаю, - милостиво уступила Боська. - Ага, тропинку затянуло туманом... понёсся прыжками... чего-о? Ты что, издеваешься?! Да я тебя за такую писанину на месте сожру!
Вздыбив шерсть, мастифка надвинулась на Холмса, пребывавшего в полном недоумении. Что же там опять выдал Ватсон с его литературными завихрениями? Надо было дочитать... Подхватив с пола раскрытый журнал и закрывшись им, как щитом, Холмс уткнулся в страницу, и его собственные брови взлетели аж до козырька кепки.
"- Он убежит! - воскликнул я, хватая Холмса за руку.
- Возможно, он ускользнёт от виселицы, - с непроницаемым лицом ответил мой друг, - но он бежит прямо к Гримпенской трясине!
- Но Стэплтон сам говорил, что только он может найти путь через неё! - настаивал я.
- В таком тумане? Не думаю.
Даже сквозь белую волокнистую пелену мы видели, как удаляющаяся фигура Стэплтона вдруг покачнулась и по колено просела в зыбкую почву..."

- Это что ещё такое? - пробормотал сыщик, протирая глаза кулаками.
- А вот то! - грозно выпятила челюсть мастифка. - Там написано, что мой Джек утонул. А ты не только не спасал его, как мне заливаешь, но и Ватсона не пустил!
Отступая от неё, Холмс лихорадочно пробежал глазами по строчкам.
"Я не мог смотреть на эту душераздирающую сцену. Преступник или нет, прежде всего несчастный был человеком, и мой долг врача приказывал спасти его. Не думая о грозящей опасности, я бросился вперёд, однако сильная рука Холмса удержала меня.
- Ему уже не помочь, Ватсон, - произнёс мой друг, сурово и торжественно. Так мог бы говорить бог возмездия.
- Помогите! Кто-нибудь! - донёсся до нас истошный крик, и я прикрыл ладонью глаза, чтобы не стать свидетелем последних мгновений Стэплтона.
Но слышал я всё - стенания, вопли, захлёбывающееся бульканье, не стихавшее так ужасно долго! Их мне не забыть до конца дней".

"Какая беллетрезированная чушь, - подумал сыщик с негодованием. - А Ватсон всерьёз мнит это литературой! Благодарного читателя он нашёл, пожалуй, только в Боське, мне на голову".
- Журнальчики почитываем? - бодро послышалось за спиной. - Так и знал, что вы заявитесь в гости, мистер Холмс. И как обычно, без приглашения.



- Обстоятельства не терпят, - мгновенно сориентировался Холмс. - Я к вам по поводу вот этой вот литературной трухи. Я уверен, что вины самого Ватсона тут нет, но кто-то, прикрываясь его именем, подвергает сомнению наш с вами рекорд в экстремальном синхронном плавании. Вы уже читали?
Стэплтон завладел журналом, бегло проглядел кошмарную сцену и громко чертыхнулся по-испански.
- Дьявол знает что, мистер Холмс, - объявил он, - но сегодня у Мортимера в литературном приложении к "Ланцету" я читал то же самое, только в совершенно другом изложении! - Он наморщил лоб, припоминая цитату: - Холмс бросился в ту сторону, где виднелись сквозь туман беспомощно вскинутые руки... Он плашмя упал на сырую траву и пополз вперёд, но вдруг остановился. "Нет, здесь не пройти, - выдохнул он, с трудом вставая на ноги и пошатываясь, - кругом трясина!"
- Гррр! - клацнула зубищами Боська. - Ну, попадись мне этот автор!
- Ватсона прошу не есть, - заступился за друга Холмс. - Сдаётся мне, тут всё гораздо хитрее. Есть у вас ещё журналы и газеты с литературными рубриками?
Перерыв всю текущую прессу, Холмс и его нежданные напарники схватились за голову. Ещё бы, кроме этих двух, они насчитали ровно восемь смертей Джека Стэплтона, и ни одна из них не повторяла другую. Боську особенно возмутило, что по версии неизвестного графомана она дважды собственнолапно топила хозяина!
- Загр-рызу! - ярилась мастифка. - В клочки пор-р-рву!!!
- Бось, а вот смешное, - пытался её немного успокоить Джек. - Пишут, как меня застрелил Ватсон, спасая Холмса из болота! Прямо какой-то Джон Топорышкин получается. Холмс, вы уверены, что это не ваш биограф строчит? Зачем ещё кому-то выставлять старину Ватсона героем?
- Да нет же, - настаивал Холмс, не на шутку обеспокоенный гастрономическими угрозами Боськи в адрес друга. - Я же сам выверял рукопись, а кое-что и надиктовал. Ватсон ведь толком не рассмотрел, как именно я вас на сушу выволок.
- Ну так, может, именно в этом и дело? Не понравилось доку, что вы ограничили его полёт мысли, вот и решил оторваться?
- Арр! Но почему за наш счёт?! - негодовала мастифка. - Мне из-за этих фантазий ни в одном приличном собачьем обществе даже хвостом не вильнут!
Она вцепилась зубами в край очередного журнала, но тут же выплюнула его. В журнале оказался комикс с продолжением.
- "Не брыкайтесь, а то ещё быстрее потонете", - прочитал Холмс. - Вот это уже ближе к реальности... что?!! "Не будет тяжким грузом на моей совести"?!
- Неужели будет? - даже в этих обстоятельствах Джеку не изменило чувство юмора.
- А кто вас вытащил? - огрызнулся Холмс.
- Так не задаром же, - энтомолог выпятил свой подбородок в сторону медали.
- Тогда я не думал о наградах, - мрачно отрезал Холмс. - Мы, если не забыли, соревновались в беге.
- И я уже почти пришёл к финишу, но тут вы завопили!
- Скажите ещё, что я это сделал специально!
- А разве нет?
- Стэплтон, вы лжец и преступник!
- Вспомнили, наконец, мистер ищейка! Давно я не слышал эту музыку!
- А как вам понравится аккомпанемент защёлкивающихся наручников?
- Тихо, вы оба! - рявкнула Боська. - Нашли время спорить. Потом выясните, кто из вас крутой, а пока ищите того, кто нас всех оклеветал!
- Что его искать? - сразу сдувшись, вяло махнул рукой Холмс. - Зуб на меня такого размера может быть только у одного человека...
- И я даже знаю у кого, - усмехнулся Стэплтон.
- Не льстите себе, сеньор собаковод. На вас свет клином не сошёлся, хотя вы можете так думать. Я говорю о профессоре Мориарти.
- Чё-о?! - Джек даже привстал от изумления. – Мориарти - и вдруг автор этих бездарных писулек? Ну, тогда я русский театральный режиссёр Станиславский. Не верю!
- Не верите - докажу, - Холмс встал и принялся нарезать круги мимо шкафа, окуривая награды табачным дымом. - Метод дедукции на что? Мориарти подвела его любовь к внешним эффЭктам, страстишка ко всему театральному и мелодраматическому. Вы обратите внимание: в каждой публикации - крики, стенания, призывы о помощи с вашей стороны и какая-нибудь пафосная фраза в конце с моей. И заметьте, я на этом фоне выгляжу едва ли не большей свиньёй...
- Гррр, - негромко, но веско напомнила Боська, опередив хозяина, у которого с языка уже готово было сорваться: "Выбирайте выражения!".
- Кхе-кхе... едва ли не большим преступником, чем вы, - поправился Холмс. - После такого я узнаю неповторимую манеру профессора так же верно, как если бы под этой изящной словесностью стояла подпись из четырёх перекрещенных сабель.
- И что же нам тогда делать? - поскрёб в затылке Джек. - Потребовать опровержения или провести новый спарринг-заплыв?
- Хм, вы наводите меня на ценные мысли ничуть не хуже Ватсона, - довольно потёр руки Холмс. - Мы вызовем Мориарти на поединок!
- По борьбе баритсу? Предупреждаю, это не моя епархия. Я в молодости занимался греко-римской, но не всерьёз - так, повалять друг друга с однокашниками по травке...
- Вы узко мыслите, - ухмыльнулся Холмс. - Бить будем его же оружием. Где у вас телеграф?
- Хотите телеграфировать профессору? - пожал плечами Джек. - И что напишете? Приезжай немедленно, а то не поздоровится?
Холмс подавил вздох. Может, Ванделер и был когда-то директором школы, но ему самому не мешало ещё поучиться.
- Я вызываю Ватсона, - ответил он терпеливо. - Нам потребуется его литературный талант.
Судя по широченной злорадной улыбке, до Стэплтона наконец дошло.


Спой, псинка... Спой, рыбка... Да, Ватсон, вы не слышали, как выпь кричит?
____________
Очередное заседание Девонширского клуба самодеятельной песни состоится на островке посреди Гримпенской трясины.
 
ЛоттикДата: Вторник, 09.11.2021, 09:57 | Сообщение # 2
Модератор
Группа: Администраторы
Сообщений: 2652
Репутация: 8
Статус: Offline
Утром следующего дня на пороге Меррипит-хауса появился невыспавшийся доктор Ватсон с портативной пишущей машинкой. Стэплтон тут же придвинул к столу уютное плетёное кресло и налил гостю большую кружку дымящегося, прямо с огня, кофе сорта "Марагоджип Никарагуа". Секретному орудию их мести надо было создать все условия для работы! Впрочем, сон слетел с Ватсона после первого журнала, где как раз по воле фантазии Мориарти уже он якобы не пускал Холмса на выручку к утопающему. На втором журнале доктор начал чертыхаться в усы, а отодвинув всю стопку, выдал длинное заковыристое ругательство на языке пушту, которого никто не слышал от него со времён афганской кампании.
- Вот теперь вы нас понимаете, - вздохнул Стэплтон.
- Трепанация, - свирепо объявил Ватсон. - Без наркоза. На меньшее я не согласен.
- Нечто подобное мы и сделаем, - объявил Холмс. - Только в литературном плане. Читающая Англия увидит жалкую участь профессора Мориарти! Нет, он не просто сорвётся с водопада! Мы уроним его с Биг-Бена... потопим в Темзе... какие ещё будут предложения?
- Скормим Боське, - свирепо рыкнула мастифка. - И не обязательно только в рассказе!
- Зальём лавой Везувия, - Стэплтон обнаружил больше фантазии, чем его питомица. - Или нет - определим его в психбольницу с санитарами Бэрриморами! На принудительное лечение овсянкой...
- И всё в одном рассказе? - замотал головой слегка ошарашенный доктор.
- Зачем? - заулыбался Холмс. - Мы ответим профессору его же приёмом. По всем фронтам! В каждый журнал по одной новинке. Вариант с Везувием мне, кстати, решительно нравится. И название долго искать не надо - "Последний день Мориарти".
- Я на Везувии не был, - напомнил Ватсон, - мне бы что поближе. Вот про лечебницу с овсянкой я готов хоть сейчас. Назовём "Постоянный пациент".
- А это мысль, - довольно потёр руки гениальный детектив. - Время дорого, так что будем творить совместными усилиями. Вы, Ватсон, пишите про овсянку, а вы, Стэплтон, про вулкан.
- А вы про что?
- А я пойду искать ещё добровольцев. Кстати, когда миссис Стэплтон к нам присоединится, объясните ей боевую задачу - пусть склеит что-нибудь в тему из газетных вырезок...
Пока Холмс гулял, Джек и Ватсон совместными усилиями настрочили нечто странное. Озверевший от лечения овсянкой Мориарти сбегал в Италию, где погибал от извергшегося при его виде Везувия. Вошедшая Бэрил прочитала, одобрила и предложила добавить орхидей, после чего села составлять коллаж из свежей прессы. Впрочем, вдохновение её скоро сбилось на оригами. Всё увлечённо творили, когда в дверях без предупреждения появился Холмс, тащивший за ухо Генри.
- Не хочу, не буду! - упирался сэр. - Не умею писать! Не баронетское это занятие!
- Пиши, а то слопаю, - ласково оскалилась Боська, и сэр тут же пошёл на попятный.
- Где тут у вас чернила и перо? - спросил он с апломбом истинного аристократа.
- Какие достижения? - осведомился Холмс, наклоняясь и поднимая с пола бумажную фигурку. - Хм, неожиданный поворот.
- Ну правда, похож на Мориарти? - с надеждой на похвалу спросил доктор.
- Булавкой его потыкайте, - посоветовал Джек. - Оригами вуду - интернациональная магия!
- А вы о чём собираетесь писать, сэр Генри? - спросила Бэрил, пододвигая новому соавтору свободный стул.
- Понятия не имею, - честно сознался сэр. - У нас в Канаде газеты обычно писали про погоду и про ограбления поездов... А это мысль! Мориарти грабит поезд...
- В котором везёт свои трофеи Союз Рыжих, - подсказал Джек. - И Джон Клэй теперь за ним гоняется...
- А в конце скидывает в водопад! - злорадно закончил Холмс.
Генри потёр руки, погрыз перо и засел за будущий вестерн. Дело пошло у него на удивление гладко.
- Ну-ну, - заглянул ему через плечо Джек в стремительно разрастающуюся рукопись. - А в последней главе придёт храбрый канадский рейнджер с большими усами и арестует всю шайку-лейку. Веселее только опус самого Мориарти про вооружённого и очень опасного Ватсона.
- Вы сначала дайте мне пистолет, а потом острите, - оскорбился доктор. - Я в Афгане не только на медпункте торчал.
- Джентльмены, не надо ссориться, - поднял тонкую белую кисть Холмс. - В конце концов, у нас общая, и благородная, цель. Вижу, сэр Генри уже закончил. Осталось выбрать, какой вариант мы представим газетам.
- Чего проще, - хмыкнул Джек. - Устроим голосование за лучший проект.
Генри и Ватсон дружно закивали.
- Нет, я так не играю, - решительно заявил Холмс. - Мне никакой дедукции не надо, чтобы прочесть по вашим лицам, что каждый будет тянуть одеяло на себя. Давайте-ка доверим судьбу рукописей нашей очаровательной парке, - он указал на Бэрил, ещё рассеянно крутившую ножницы. - Миссис Стэплтон, окажите нам честь соединить эти три части в одну. Только помните, Мориарти не должен выжить.
Бэрил с ангельской улыбкой кивнула Холмсу и придвинула к себе клей и кисточку. Пока мужчины опустошали второй кофейник, она молча и терпеливо чикала ножницами и, наконец, бережно выложила готовый опус сушиться на развёрнутую страницу "Таймс".
Компромисс и в самом деле вышел мозговыносящим, хотя Бэрил в очередной раз всё поменяла местами. Сбежав с места поединка с Холмсом из-под извергающегося вулкана, Мориарти запрыгнул в уходящий поезд и грабанул его. После захватывающей погони по горам с полным саквояжем швейцарской валюты профессор попытался укрыться от конкурента в овсяночной клинике мистера и миссис Бэрримор. Но канадский рейнджер с большими усами и интеллигентный вор Джон Клэй, почему-то охотнее именовавшийся теперь Джеком, всё-таки выследили его и загнали в самое сердце непролазных торфяных болот, где гения преступного мира, испугавшегося выхода болотного газа, постигла позорная и страшная смерть. Слова "торфяных болот" были везде написаны от руки.


В роли Бэрил - Илси Кьюбитт из диафильма "Пляшущие человечки"

- А что, - кивнул Холмс, - весьма недурно. Пусть Мориарти попробует это переварить.
- Я бы его сама охотнее переварила, - клацнула челюстями Боська.
- Слишком лёгкое наказание для него, - подмигнул Джек. - То, что придумал мистер Холмс и помогла воплотить моя дорогая супруга, намного изощрённее...
Утренняя "Таймс" вышла с кричащими заголовками. Мориарти, потрясённый, строчил опровержения, однако никто не верил, что он ещё жив, во всём видели происки Джека Клэя. Прошло ещё три дня, и Стэплтон ворвался в штаб, разместившийся в Меррипит-хаусе, торжествующе потрясая газетой.
- Читайте! - захлёбывался он. - Нет, лучше я сам! "Джека Клэя заметили на склонах Везувия". Как мы его допекли, а?!
- Ну всё, в преступном мире появился новый неуловимый гений, - торжествующе потёр руки Ватсон. - Пора Мориарти на покой - рыбку ловить...
- Не думаю, - хмыкнул Холмс, - насколько я знаю профессора, наша месть только начинается. Готов спорить, его яхта уже держит путь к итальянским берегам.
- Где ещё неизвестно, встретит ли он настоящего мистера Клэя, - хихикнул Джек. - Если, конечно, Союз Рыжих не собрался ограбить картинную галерею в Неаполе.

А в это время сторож картинной галереи в Неаполе подсчитывал только что выданное ему жалование. Весьма, надо сказать, скудное. Увеличить его до размеров продуктовой корзины помогла бы разве что игра в карты.
- Синьор не желает ли вступить в Союз Рыжих? - вкрадчиво раздалось у него за плечом.
В сомнениях брёл Беппо по улице. Такое заманчивое предложение для бедняка вроде него! Однако не слишком ли щедрое? Он беден, но не дурак, наслышан о мошенниках, которые снимут с тебя последние штаны. Хотя что с него снимать? Одни заплаты - скоро со службы выгонят. И всё же с кем бы знающим посоветоваться, чтобы не попасть впросак? О, Мадонна, надоумь!
Словно в ответ на немые молитвы в глаза ему бросилась вывеска, каллиграфически чёткими буквами извещавшая: "Известный учёный, профессор, даёт консультации по любым вопросам". Едва веря своему счастью, Беппо дёрнул за звонок. Кисточка на конце шнура чем-то напомнила ему ослиный хвост, вызвав ассоциации со сказкой "Пиноккио", но отступать было некуда - справа таинственный Союз, слева загадочный профессор, а впереди только пустота безденежного существования. Хуже точно не будет!
Существо, открывшее ему дверь, пожаловало не то со средневековой картины на тему Страшного суда, не то вовсе из книжки про графа Дракулу. Из курчавой, до самых глаз, чёрной бороды приветливо скалилась пара острых и явно голодных клыков. "Мамма мия, куда я попал?" - Беппо шарахнулся было назад, но упырь проворно сгрёб его за руку и втянул внутрь.
"Пропал, - решил несчастный сторож. - Как пить дать, слопают. Лучше б я сразу в этот Союз вступил".
Клыкастый Вергилий протащил его через какой-то коридор и постучал в массивную дверь.
- Не тяните время, Прайс, - донеслось изнутри.
Дверь открылась, и Беппо чуть не взвыл от облегчения: комната ничем не напоминала адскую канцелярию. Кабинет как кабинет. И синьор за столом - профессор как профессор, сутулый, с высоким лбом и длинными белыми пальцами, поигрывавшими крышкой чернильницы. Таких учёных мужей и в картинной галерее нередко встретишь.
- У вас не так сильно развиты лобные доли, молодой человек, - небрежно вынес заключение профессор. - А вот руки весьма примечательные. Вы скульптор?
- Работал когда-то с гипсом, - выдавил ошеломлённый Беппо. - Но сейчас я сторож...
- Это ещё ни о чём не говорит, - рассеянно заметил учёный. - Эзоп вообще был рабом. Так что же привело вас ко мне? Хотите получить искусствоведческую консультацию?
- Нет... - от такого предположения Беппо совсем опешил. - Честно говоря, я даже не знаю...
- Чтобы знать, нужно понимать, - глаза профессора впились в сторожа, как два прожектора необычайной яркости, от этого взгляда хотелось зажмуриться. - Умение читать мысли не входит в мои способности, по крайней мере, пока. Изложите ваше дело, юноша, а я скажу, в моей ли оно компетенции.
- Я... мне... - Беппо вконец стушевался. - Видите ли, синьор, сегодня ко мне подошёл какой-то тип и предложил вступить в этот... как бишь он его назвал? - Союз Рыжих.
При последних словах глаза профессора вспыхнули зелёным кошачьим огнём, а рука непроизвольно потянулась к свёрнутой в трубку газете.
- Я пока никуда не вступал, - заволновался Беппо. - Просто хотел узнать, есть ли такая организация, какой от неё прок и не облапошат ли они доброго человека.
- Вы правильно сделали, юноша, - зелёное свечение сменилось довольным поблёскиванием. - Эти проходимцы наверняка втянули бы вас в неприятности с законом. Скажу больше: сама судьба привела вас на моё крыльцо. Я ищу участника научного эксперимента, который сейчас устраиваю, но до вас мне не везло на добровольцев... Я могу на вас рассчитывать?
Теперь уже Беппо не колебался. Научный эксперимент у серьёзного учёного - это вам не карты в траттории!
- Что от меня требуется?
- Недалеко от Везувия есть скульптурная мастерская, - начал профессор. - Вы её легко узнаете - во дворе под навесом должны сушиться шесть гипсовых слепых цветочниц. Ваша задача - пробраться туда незаметно и кое-что спрятать в одну из них...


Спой, псинка... Спой, рыбка... Да, Ватсон, вы не слышали, как выпь кричит?
____________
Очередное заседание Девонширского клуба самодеятельной песни состоится на островке посреди Гримпенской трясины.
 
ЛоттикДата: Вторник, 09.11.2021, 09:58 | Сообщение # 3
Модератор
Группа: Администраторы
Сообщений: 2652
Репутация: 8
Статус: Offline


- Ну, что, - полюбопытствовал за завтраком Ватсон, - есть новости из Неаполя?
Этой шуткой доктор начинал теперь каждое утро, однако сегодня его ожидал вполне серьёзный ответ.
- Есть, но не из картинной галереи. Пропала чёрная жемчужина Борджиа, знаменитая драгоценность, которой сейчас владеет княгиня Колонна. Точнее будет сказать, владела.
Ватсон усмехнулся.
- Мало ли похищают драгоценностей, Холмс. Вам теперь всюду мерещится рука Мориарти.
- Когда я вижу точно такой же почерк, да, - невозмутимо откликнулся сыщик. - И давнее знакомство с профессором подсказывает, что новости не заставят себя ждать...
Его прервала бесшумно возникшая на пороге миссис Хадсон:
- К вам миссис Стэплтон, сэр.
За её спиной появилась сама костариканка, прижимая к глазам надушенный жасмином платок.
- Ах, мистер Холмс, я в полном отчаянии! - воскликнула она. - Вы, наверное, не забыли - скоро Рождество, и я решила выбрать Джеку необычный подарок. И вот мне повезло найти чудесную садовую скульптуру - гипсовую статую Нидии...
- Это из романа, - шёпотом подсказал напарнику Ватсон.
- Не читал, - так же шёпотом откликнулся Холмс.
- Не просто из романа, а из любимой книги Джека, - поправила Бэрил, у которой слух был не хуже, чем у пресловутой Нидии. - Я попросила упаковать её и отправить с курьером в Девоншир. А сегодня утром кто-то залез на склад и разбил её!
Не успел Холмс приступить к выяснению, как в гостиную вбежала Лора Лайонс.
- Мистер Холмс, мне больше не к кому обратиться! - выпалила она, не замечая соперницу. - Кто-то разбил мою Нидию!
- Дамы! - решил навести порядок Ватсон. - Не отвлекайте мистера Холмса всякой чепухой. Разбившиеся скульптуры - не его профиль. Обратитесь лучше к изготовителю копий - вряд ли ваши Нидии представляли антикварную ценность.
Красотки дружно засверкали глазами на доктора, и Ватсон спешно потупился, не выдержав такой массированной атаки.
- Спокойствие, только спокойствие, - раздался невозмутимый голос Холмса. - Леди, расскажите подробнее. Где вы нашли эти статуи?
- Заказала у одного скульптора из Неаполя! - выпалили дамы синхронно.
- Видите, Ватсон, - Холмс поднял указательный палец. - Неаполь сам идёт к нам! Разузнайте-ка, сколько Нидий было у того скульптора и где они сейчас находятся.
…- Всего было сделано шесть таких цветочниц, - докладывал Ватсон тем же вечером. - Пять штук отправили в Англию, а шестая осталась в Неаполе. Её выкупила фирма "Консультации по любым вопросам".
- Странное название, - заметил Холмс. - Специалист во всех областях - всё равно что ни в одной.
- И из этих пяти две разбиты уже в Англии, - подытожил доктор. - Мне кажется, искать нашего вандала надо здесь, в Лондоне. И у меня есть гипотеза. Права на роман лорда Литтона ныне принадлежат его наследникам. Не им ли колет глаза производное творчество?
- Не отвлекайтесь, - напомнил Холмс. - Кто-то ещё успел купить трёх остальных Нидий?
Ватсон недовольно вздохнул и выложил на стол последнюю телеграмму.
- Мистер Майкл Сэвидж, мисс Розали Оттербурн и доктор Ричард Кларксон.



Навестив первого владельца скульптуры, Холмс и Ватсон обнаружили, что тот тоже лишился своей Нидии, хотя и не придал этому особого значения. Наоборот, Сэвиджа обрадовало, что шум, произведённый упавшей статуей, спугнул взломщика. Но у дома мисс Оттербурн сыщик нахмурился. Секундой позже Ватсон понял причину - на крыльце расхаживал взад-вперёд их старый знакомый инспектор Лестрейд.
- Мистер Холмс? - вскинулся он, завидев их. - Ну и чутьё у вас! Да только в этот раз вы промахнулись - дельце пустяковое.
- Кража? - приподнял бровь Холмс.
- Не угадали! - инспектор ликовал. - У нас на руках труп!
- Мисс Оттербурн? - спросил Холмс отрывисто.
- Что с вами? - Лестрейд даже немного обиделся. - Стал бы я называть пустяком убийство хозяйки дома! Погибший – неизвестный мужчина. Документов при нём не обнаружено, мисс Оттербурн утверждает, что никогда прежде его не видела, и не доверять ей оснований нет. Скорее всего, это один из грабителей, которого убил его же сообщник. Думаю, мы быстро выясним его личность по характерной примете.
- Какой же? - небрежно осведомился Холмс. Казалось, случившееся перестало его занимать.
- У него ярко-рыжие волосы, - самодовольно сообщил Лестрейд. - Ручаюсь, в картотеке Скотланд-Ярда таких "огоньков" раз-два и обчёлся.
- Холмс, вы подумали о том же, о чём и я? - взволнованно схватил друга за руку Ватсон. - Наши фантазии перестают быть пустой забавой! Похоже, Мориарти всерьёз объявил войну Союзу Рыжих.
- Не скажу, что это ляжет тяжким грузом на мою совесть, - ответил Холмс, цитируя давешний комикс. - Впрочем, факты, кажется, подтверждают вашу мелодраматическую теорию. Скажите, инспектор, а не нашли ли вы осколков гипсовой статуи?
- Вот вы и попали пальцем в небо! - хмыкнул Лестрейд. - Нашего молодчика придушили. Уж не знаю, почему вас так интересуют статуи, но у Скотланд-Ярда, как видите, есть дела посерьёзней!

К середине дня материалы дела пополнились новыми фактами. Во-первых, гипсовая Нидия, украшавшая балкон мисс Розали, благополучно продолжала справляться со своей задачей. Во-вторых, удалось установить личность покойного. Как и предполагал Лестрейд, примета оказалась броской: это был некий мистер Дункан Росс, снимавший офис на Флит-стрит. А в-третьих (это был уже не факт, а следственное действие) Холмс выяснил адрес доктора Кларксона в Йоркшире и отправил ему телеграмму.
- Мы можем сбросить со счетов четыре статуи из шести, - объявил он по дороге с почты.
- Почему четыре? - переспросил Ватсон. - А-а, вы хотите сказать, та, что осталась в Неаполе, в безопасности?..
- Напротив, - туманно изрёк Холмс. - Я совершенно уверен, что эта статуя была разбита первой.
Предоставив Ватсону недоумевать, сыщик заиграл на скрипке, дабы скоротать ожидание. Док изнывал от скуки, когда в дверь позвонили. Через минуту в комнату вошёл пожилой седовласый джентльмен с чемоданчиком в правой руке.
- Мистер Кларксон, если не ошибаюсь? - осведомился Холмс с улыбкой.
- Да, сэр. Признаться, ваша телеграмма повергла меня в недоумение. Как вы прознали, что у меня есть статуя Нидии? Вы пишете, что готовы заплатить за неё десять фунтов.
- Готов, - подтвердил Холмс. - Надеюсь, вы привезли её?
- Оставил на крыльце, - подтвердил Кларксон. - Я тронут вашей тактичностью, сэр. Видите ли, эта скульптура предназначалась одной достойнейшей даме, с которой мы... э-э... помолвлены.
- И этот туда же, - вздохнул про себя Ватсон. - Ну что им всем так упёрлась безответно влюблённая цветочница? Впрочем, пути романтики неисповедимы.
Минут через двадцать, проводив гостя, друзья-сыщики остались наедине с плотно упакованным свёртком, стоявшим посреди гостиной.
- Момент истины близок, - провозгласил Холмс. - Эта гипсовая помпеянка, подобно своему прототипу, скоро пожертвует собой во имя благополучной развязки.
То, что произошло мгновение спустя, уж точно наводило на невольные мысли о гибели Помпей. Ковёр вдруг зашевелился, планки паркета полетели вверх, а из образовавшегося в полу отверстия, точно лава из кратера, полыхнула чья-то светло-рыжая растрёпанная голова с серьгой в ухе.



Ватсон в одно мгновение оказался с ногами на кушетке, но поколебать самообладание Холмса было не так просто.
- Мистер Джон Клэй, если не ошибаюсь? - невозмутимо вопросил он.
- Верно, - подтвердил молодой аристократ и тут же навёл на Холмса пистолет. - Не становитесь на моём пути, тогда никто не пострадает. Я пришёл забрать то, что мне принадлежит.
Он с патрицианской небрежностью кивнул на осколки, оставшиеся от злополучной цветочницы. Ватсон посмотрел туда же и ахнул - на кусочке гипса, словно в чашечке лилии, покоилась великолепная чёрная жемчужина.
- Не советую, - на лице Холмса, привыкшего к подобным увещеваниям, не дрогнул ни один мускул. - Выход из вашего подкопа уже охраняется.
- Ох, блефуете! - отмахнулся Джон Клэй и, не переставая целиться, нахально сунул трофейную жемчужину в нагрудный карман. - Положим даже, что вы, мистер Невыносимый Гений, догадались о моём участии в деле по шевелюре этого жадного оболтуса Дункана Росса, но если вы рассчитывали, что я снова окопался на Сакс-Кобург-сквер - вы категорически ошибаетесь! Лиса не возвращается в разрытую нору. Ах да, и передайте мой привет автору той занятной повестушки!
С этими словами он поклонился и нырнул в подкоп, точь-в-точь как его девонширский тёзка - в зелёные воды Гримпенской трясины.
- За ним! - выпалил Ватсон, сгребая с камина собственный револьвер.
- Согласен, - подтвердил Холмс. - Только мне кажется, мы куда быстрее доберёмся поверху. Нам нужен наш пустой дом напротив.
- Но как же вы...
- Элементарно, Ватсон! - откликнулся сыщик, съезжая по перилам. - Где бы ещё Клэй нашёл удобное прикрытие совсем рядом с целью?
Пулей пролетев через улицу на соседнюю сторону, друзья очутились на заднем дворе знакомого дома.
- Заперто, - подёргал Холмс дверь. - Что ж, подождём немного.
Ожидание и вправду не затянулось. Стрелка на часах Ватсона, принадлежавших ещё его покойному брату, сдвинулась всего на три деления между 10-30 и 10-35, когда изнутри послышались крадущиеся шаги. Дверь, словно с неохотой, приоткрылась.
- Проклятье, а вы не шутили! - воскликнул Клэй, скорее изумлённый, чем раздосадованный.
Констатировав сию очевидность, грабитель-аристократ круто развернулся и бросился вглубь дома, откуда только что пришёл. Холмсу и Ватсону оставалось только следовать за его светлостью. Несмотря на то, что планировка пустого дома им была не в новинку, Клэй, по-видимому, успел изучить её намного лучше. Не раздумывая, он рванул вверх по лестнице на чердак. Слегка замешкавшиеся сыщики успели лишь проводить глазами потёртые на коленях брюки, исчезнувшие в проёме люка.
Холмс уже поставил ногу на третью снизу ступеньку, когда сверху с чердака донёсся ещё один знакомый голос:
- Что ж, вы обошли меня, сэр, но это ненадолго. В конечном счёте те, кто меня опережает, всего лишь делают для меня чёрную работу.
- Надо же, ещё один сюрприз, - вор-виртуоз, похоже, отличался завидным самообладанием. - Интересно, кто вытащил вас из болота... или из кратера, если не ошибаюсь?
- Мориарти?! - поперхнулся Ватсон. - Разве он не в Неаполе?
- Согласно моим расчётам, - шепнул Холмс, - он должен был объявиться в Лондоне. Но тсс, давайте послушаем!
- Так ли это важно? - в голосе Мориарти звучала явная скука. - Ваше падение подстраховать некому, поэтому будьте благоразумны.
- Уверены? - Клэй, похоже, улыбался. - Боюсь, мне придётся поколебать ваши позиции, что почти никому не удавалось, - он сделал акцент на "почти". - За дверью, в которую я только что вошёл, два моих ангела-хранителя, готовые в любую минуту прийти на помощь. С одним из них вы вряд ли желали бы встретиться.
- Мистер Холмс, что ли? - уточнил профессор. - Учтите, его гуманизм, мягко говоря, избирателен.
- Это точно, на бумаге он вас не пожалел, - заразительно рассмеялся мастер подкопа. - Как вспомню... ну надо же, болотный газ! Впрочем, это было жутковато. Но как вы во второй главе с поезда сверзились и все булыжники на насыпи пересчитали!
- Такие провокации добром не кончатся, - встревожился внизу Ватсон. - Как бы они друг друга не укокошили!
Опасения его не замедлили оправдаться.
- С таким цветом волос нарываться по меньшей мере неразумно, - вслед за голосом профессора сверху долетел скрип рассохшейся форточки. - Полковник! Пора кончать комедию.
- Мориарти себе не изменяет, - возбуждение переполняло Холмса. - На серьёзные дела без сообщников не ходит. Наш выход, Ватсон!
Их появление на чердаке оказалось как нельзя кстати для молодого Клэя. Моран и Мориарти именно в этот момент предпринимали усилия, чтобы вытолкнуть отчаянно брыкающегося аристократа из окна. Крики жертвы глушила затянутая в кожаную перчатку ладонь полковника.
Когда доходило до физической силы, доктор Ватсон, как всякий человек действия, был поистине незаменим. Толкнув профессора в раскрытые для баритсу объятия Холмса, бывший чемпион полка без церемоний вырубил Морана хуком слева.
- Фу, как грубо, полковник, - пропыхтел он, отряхивая руки. - Двое на одного...
- Уж получше духового... ружья, - откликнулся Холмс, скручивая профессора в бараний рог и стремясь всеми силами избежать той же участи. - От пули не так-то... легко увернуться!
Однако Джон Клэй, ещё мгновение назад беспомощно привалившийся к оконной раме и хватавший ртом воздух, ещё не исчерпал перед оппонентами запас своих уловок и сюрпризов. Бросив взгляд вниз, он проворнее ласки взлетел на подоконник и, к неизмеримому изумлению участников свалки, рыбкой скользнул в то самое окно, куда его только что пытались спихнуть.
Снизу послышался глухой удар, затем щелчок кнута и звонкое "Гони!".
Холмс, Ватсон и Мориарти синхронно вывесились в проём. По Бейкер-стрит со скоростью ковбойского дилижанса летела повозка, нагруженная сеном. Над её бортом показалась встрёпанная рыжая голова с торчащими из волос соломинками.
- Прощайте, джентльмены! - смеялся вор-аристократ, рассыпая издевательские воздушные поцелуи. - Жду продолжения повести!
- Удовлетворены? - язвительно поинтересовался глава мирового преступного треста. - Холмс даёт уйти преступнику - это даже на анекдот не тянет.
- По крайней мере, я предотвратил убийство, - заявил сыщик сухо. - Хотя вы приложили немало усилий, чтобы представить нас с Ватсоном какими-то головорезами.
- Да ладно вам! - отмахнулся профессор. - Всего в одной повестушке! Надо же было как-то оживить сюжет. А то всё Стэплтон тонет, вы тянете или не тянете... Никакого развития!
У Холмса вдруг вырвался смешок.
- А вам ведь удалось меня поймать. Составить тексты так, чтобы нарезка миссис Стэплтон отправила вас в Италию, - на это способен только гениальный ум. Клэю, при всём моём уважении к его криминальным талантам, до вас ещё расти и расти.
- Но вы, разумеется, уже поняли, для чего понадобилась эта комбинация? - тоном строгого экзаменатора вопросил Мориарти. - Забавный ребус, не более. Но вы всегда были склонны к некоторому преувеличению.
- Всё равно вы потерпели поражение, - с присущей законопослушному британцу торжественностью объявил Ватсон. - Жемчужина вам не досталась. И, надеюсь, так и будет.
- Но и вы не сможете вернуть её владелице, - парировал Мориарти. - Если, конечно, не рванёте с места в карьер за нашим веснушчатым знакомым.
- А в самом деле, - Ватсон взволнованно потянул Холмса за рукав, - где жемчужина? Вряд ли она осталась в кармане Клэя после такого побоища.
Не сговариваясь, профессор и доктор бухнулись на четвереньки и принялись обшаривать растрескавшиеся половицы, бросая друг на друга грозные взгляды исподлобья. Холмс, благоразумно рассудив, что третий тут лишний, свесился с подоконника. Он-то и узрел вопиющую картину.
Внизу по тротуару шёл неприметный типчик с живым гусем под мышкой. У птица явно были другие планы на этот вечер, и, улучив минуту, он вывернулся из хватки своего конвоира и проворно заковылял туда, где под окном белели осколки гипса, в котором ещё недавно покоилась бесценная жемчужина.
Не тратя времени на объяснения, Холмс ринулся назад - по чердачной лестнице, через гостиную, на улицу. И, разумеется, опоздал. Гуся будто ветром сдуло, только издали доносилось возмущённое гоготание. Очевидно, хозяин птицы не пожелал упустить свой ужин. Без особой надежды сыщик исследовал черепки, но, как он и предвидел, жемчужина Борджиа исчезла.
- Кэб! - во всю глотку взревел Холмс. - На Ковент-Гарденский рынок!
- Вы что, надеетесь найти одного-единственного покупателя гуся? - пропыхтел Ватсон, втискиваясь следом за ним на сиденье.
- Не покупателя, дорогой друг, а поставщика! Обратили внимание, как безошибочно этот пернатый склюнул наш трофей? У него определённо есть опыт. Значит, поставщик так или иначе знаком с какими-нибудь ворами драгоценностей. Возможно, что и с нашим рыжим-бесстыжим оппонентом.
Они и не подозревали, что сзади к кэбу прицепился Мориарти. Ради большого куша профессор без колебаний поступился солидностью.


Спой, псинка... Спой, рыбка... Да, Ватсон, вы не слышали, как выпь кричит?
____________
Очередное заседание Девонширского клуба самодеятельной песни состоится на островке посреди Гримпенской трясины.
 
ЛоттикДата: Вторник, 09.11.2021, 09:59 | Сообщение # 4
Модератор
Группа: Администраторы
Сообщений: 2652
Репутация: 8
Статус: Offline


Удача явно была на стороне Холмса - на рынке сегодня только один торговец предлагал гусей. Выбор птиц у него был большой, и все как на подбор - гладкие, откормленные. Неудивительно, что возле прилавка теснилась изрядная толпа. Сыщик ястребиным взглядом окинул её, но ни одной рыжей головы не заметил.
- Подождём немного, - оттянул он Ватсона в сторонку. - Я почти уверен, что Клэй направится именно сюда.
- А нам, что за польза? - не понял доктор. - Жемчужина-то в гусе, а гусь...
- Вы же не думаете, - зашептал Холмс, - что он просто так умчался, бросив трофей? Это было бы глупостью. Пока мы носились как ошпаренные, Клэй преспокойно соскочил с повозки и притаился за ближайшим углом, откуда наблюдал за событиями. Ему известно столько же, сколько и нам.
- Милейший, - услышали они голос, принадлежавший отнюдь не Джону Клэю, - не скажете ли, кто примерно полчаса назад купил у вас гуся? Приметного такого, с чёрной полоской на хвосте.
Прилавок и торговца заслонила высокая фигура в элегантном плаще. Мориарти ждать не собирался, он уже приступил к действиям. И драгоценность в данную минуту интересовала его больше, чем похититель.
- А вот не скажу! - неожиданно взъерошился торговец. - Откуда вы вообще взялись? Полиция? Санитарная служба? У меня всё чин чином, это и слепому видно!
- Полегче, милейший, - Мориарти понизил голос до многозначительного шёпота. - В противном случае кое-кто рискует не дойти до дома.
К удивлению преступного гения, угроза не сработала.
- А мне туда не больно-то и надо! - огрызнулся торговец. - Каждый день иду как на каторгу: жена пилит, сын двойки носит... Надоело! Моя бы воля - давно ушёл бы в море, и пусть разбираются как знают!
- Ну, это я могу устроить, - коварно улыбнулся профессор, переключаясь с кнута на пряник. - В порту стоит судно "Одинокая звезда", скажете, что от меня. А лавочка ваша без присмотра не останется...
- Не советую, мистер Брекенридж, решительно не советую, - объявил Холмс, выросший перед прилавком, точно из-под земли. - Все, кто имел дело с Ку-клукс-кланом, обычно плохо кончали.
- С кем?.. - поперхнулся Брекенридж, сжимая кулаки, но Мориарти благоразумно выскользнул из поля зрения.
- Ужасное и опасное тайное общество, - доверительно поведал сыщик. - Выслеживают вашего покупателя - того, с полосатым гусем. Я должен его предупредить!
- Джеймс Райдер, - живо сообщил торговец, - служит в отеле "Космополитен". Вы уж не подведите, выручите бедолагу!
- Вот видите, Ватсон, - довольно сообщил Холмс, - если джентльмен средних лет ещё не наигрался в приключения, к нему элементарно найти подход. А теперь вперёд, к Джеймсу Райдеру!
Выяснив в отеле адрес Райдера, Холмс и Ватсон в два часа пополудни подъехали к многоквартирному дому в Мэйфер. В этот день друзьям везло становиться нечаянными свидетелями чужих разговоров - за дверью снимаемой неприметным субъектом квартиры разворачивалась очередная перепалка на повышенных тонах.
- Батюшки! - радостно удивился Холмс, навострив уши. - Он нас опередил!
- Клэй? - выдохнул Ватсон, чей рейтинг дедуктивности рос на глазах.
- Он самый, - кивнул Холмс. - Очень талантливый юноша - на шаг впереди меня. Ну, как, Ватсон, войдём сразу? - и сам себе ответил. - Нет, пожалуй, дадим им высказаться.
Ватсон согласно кивнул, потому что дискуссия за дверью неожиданно достигла философских высот.
- Да кто вы такой, чтобы становиться на пути у судьбы?! - со всем пылом негодования вещал незнакомый голос, очевидно, принадлежавший хозяину квартиры. - Подвергать сомнению справедливость её даров?
- Нет, вы поглядите, - насмешливо прокомментировал Клэй. - Пальцем не шевельнул, а туда же, судьбу приплетает.
- Фортуна слепа, но потому и справедлива! - не замечая его, продолжал распинаться мистер Райдер. - Всю жизнь я терпел от неё одни разочарования, надрывался на ненавистной работе, гнул спину перед богатыми бездельниками, которым всё с неба падало! И вот теперь, когда я, наконец, был вознаграждён за все страдания, когда судьба послала мне эту жемчужину, - является не пойми кто не пойми откуда и уверяет, что я не имею на неё права! Да кто вы такой, сэр, я спра... а?.. а-а-а! Где она?! Держи вора!!!
Входная дверь еле слышно скрипнула, и на лестничную площадку выскользнул некто в плаще с капюшоном поверх ливреи коридорного. Холмс с ангельской улыбкой молча загородил ему дорогу.
- Бесполезно, Джон Клэй, - повторил он уже однажды сказанное. - Неужели до сих пор не поняли? От меня вам не уйти.
Клэй откинул капюшон. Лестничную полутьму озарил пожар его рыжих волос, а на лице вспыхнула не меняющаяся мальчишеская улыбка.
- Ваша правда, мистер Холмс. Но, по крайней мере, я заставил вас на этот раз побегать!
- Где жемчужина? - спросил сыщик, как будто они вели светскую беседу в гостиной на Бейкер-стрит.
Аристократ во всём, Клэй умел достойно проигрывать. С той же улыбкой он опустил руку в карман плаща, а когда раскрыл ладонь, на ней загадочно мерцал уникальный драгоценный камень.
- Отдай! - на лестницу вылетел Райдер. - Не имеете права!
Хорошо зная натуру его светлости, Холмс сначала забрал с протянутой ладони жемчуг, заодно помешав добраться до него трясущимся от жадности пальцам Райдера, а затем куда суровее обратился к вышеназванному джентльмену:
- У меня есть полное право отправить вас за решётку на долгие годы. Не буду добавлять «почтеннейший», поскольку ни почитать, ни уважать вас не за что, - Джеймс Райдер. Мало того, что вы не честный, добропорядочный человек, так вы ещё и преступник заурядный.



- Вы... вы... - оскорблённый до глубины души Райдер вмиг лишился своих ораторских способностей.
- Но, пожалуй, не буду тратить на вас лишнее время, - пожал плечами сыщик. - Думаю, на первый раз знакомства с преступным миром вам хватило за глаза. Бросьте это дело, Райдер, бросьте, иначе кончите каторгой. Займитесь лучше вашим гусем, не то останетесь ещё и без жаркого. А нам пора, Ватсон.
- Вы что же, бросите этого проповедника на произвол судьбы? - иронически поинтересовался Клэй, спускаясь по лестнице вслед за детективами. - А вдруг сюда нагрянет наш общий друг Мориарти?
- Поверьте, в этом случае я бы поставил не на него, - усмехнулся Ватсон. - Мистер Райдер только обрадуется новому слушателю. А нам довольно и того, что до нас долетело через дверь.
- И то правда! - согласился аристократ, мстительно потирая руки.
- Кстати, с вами мы как раз не закончили, - напомнил Холмс, выходя на улицу. - На совести вас и вашего сообщника - испорченные скульптуры двух наших клиенток. Боюсь, сэр, вам придётся не только ответить, но и раскошелиться...
К чести Клэя, он проявил подлинно аристократическое благородство и пренебрежение к презренному металлу, за который гибнет всякая мелочь вроде Райдера. Достав изысканной работы кошелёк, вор-джентльмен отсчитал требуемую сумму прямо в ладонь сыщику и взглянул на того своими честными глазами.
- Ну, а теперь я могу быть свободен? Всё возвращено. Не станете же вы упекать меня за решётку просто ради принципа?
- А следовало бы, - хмыкнул Холмс. - Вы ведь на этом не остановитесь, я вас знаю. Но ладно уж, по случаю Рождества - идите. И постарайтесь не попадаться мне, если всё-таки вздумаете грешить.
- Приму к сведению, - в глазах Клэя плясали бесенята. - С Рождеством, мистер Холмс! Пусть Санта спустит вам в трубу новое запутанное дело.
Он повернулся и удалился походкой танцора, грациозно лавируя между прохожими. Апельсиново-рыжая голова ещё долго мелькала в сутолоке серых плащей и головных уборов. Холмс следил за этим огоньком, пока тот совсем не погас.
- А всё-таки мы в нём не ошиблись, Ватсон, - улыбнулся он. - Спарринг с мистером Клэем оказался нескучным и даже динамичным. Ну что ж, надеюсь, нашим клиенткам хватит на достойный подарок для мистера Стэплтона. Ведь без него мы бы так и не разгадали эту головоломку.
- А как же княгиня? - напомнил Ватсон.
- А... княгиня? Я и забыл о ней, - признался Холмс. - Придётся ехать в Неаполь... В самом деле, Ватсон, как вам идея провести последний день старого года в древних Помпеях?
- Только если встретим там и первый день нового, - подмигнул доктор. - И смотрите не проболтайтесь при клиентках, а то они в самом деле подарят своему любителю античности такую же поездку.
- Зато, по крайней мере, там мы не встретим Мориарти, - усмехнулся Холмс, когда из окна Райдеровой квартиры грянуло на три голоса: "Где ты, друг наш пернатый, ходишь с этим брильянтом?.."
И конечно же, хотя Холмс и Ватсон дружно держали язык за зубами, первым, кого они увидели на развалинах Помпей, был Джек Стэплтон собственной персоной, фотографировавший своих спутниц на фоне храма Изиды. Надо полагать, Бэрил изображала Иону, а Лора, зажмурившаяся от вспышки, Нидию. Но никакой утечки тут не было. Просто любящая женщина всегда знает, чем порадовать своего мужчину. А две любящие женщины и подавно...


Спой, псинка... Спой, рыбка... Да, Ватсон, вы не слышали, как выпь кричит?
____________
Очередное заседание Девонширского клуба самодеятельной песни состоится на островке посреди Гримпенской трясины.
 
ZoiefДата: Вторник, 23.11.2021, 14:06 | Сообщение # 5
Владелец Холла
Группа: Администраторы
Сообщений: 1750
Репутация: 6
Статус: Offline
История закрученная и авантюрная настолько, насколько это вообще возможно! Отдавая должное приключениям героев, я всё-таки особенно люблю момент с журнальными публикациями ))) Иллюстрации просто блеск! Ещё японцы открыли, что иногда рисованный персонаж предпочтительнее живого актёра ) Во всяком случае, здесь я впервые вижу идеальную Бэрил )) К слову, латиноамериканского типажа она была и на иллюстрациях из собрания сочинений АКД - черноглазая казачка брюнетка с угадывающимся темпераментом ) Джон Клэй тоже, наконец-то, похож на себя )

Если это даже психическая болезнь,
Если это даже психическая болезнь,
Не хочу от неё лечиться!
_________________________________
Yes, my teeth and ambitions are bared
 
ЛоттикДата: Вторник, 23.11.2021, 23:14 | Сообщение # 6
Модератор
Группа: Администраторы
Сообщений: 2652
Репутация: 8
Статус: Offline
В публикациях досталось всем экранизациям по серьгам))) А наши диафильмы лучшие! Американка Илси лёгким движением комментария превращается в знойную сеньору)) А Клэй даже в самый компрометирующий момент (в оригинале это сцена поимки) сохраняет присущий ему аристократизм)

Спой, псинка... Спой, рыбка... Да, Ватсон, вы не слышали, как выпь кричит?
____________
Очередное заседание Девонширского клуба самодеятельной песни состоится на островке посреди Гримпенской трясины.
 
Форум » Безумные чаепития » Подушка с орхидеями » Дело о двух противниках и шести цветочницах (Детективно-загадочная история с кадрами из диафильмов)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024 | Бесплатный хостинг uCoz