Сегодня исполнилось бы 79 лет энтомологу, чьи обыкновенные чудеса вошли в нашу жизнь так же незаметно и прочно, как и кофе, который в любом Холле варит только он. Только он!
Если в чашке обнаружилась Боська, значит, всё идёт по плану:
А что до путешествий и происшествий, о которых так приятно за этим кофе вспоминать, то мыслящему человеку нужно только немного фантазии, чтобы перенестись, скажем, на родину предков, в Германию. А то и на луну! В ожидании пролётного ядра...
А пока Ватсон попробует с тоски прицепить вентилятор на спину )
Генри тоже увидел, что расстановка сил изменилась. Но, вместо радости, ощутил нечто похожее на сочувствие. Несправедливо же, когда все на одного! Им овладело странное желание - как-нибудь выручить семейное проклятье. Практичный канадец не стал подключать дедукцию, он сунул руку в карман куртки, в поисках подходящего предмета, которым можно отпугнуть волков. Пальцы нашарили что-то твёрдое и плоское. Вытащив его, сэр с удивлением обнаружил, что держит коробочку фосфора! Как она здесь очутилась (или кто её подкинул) сейчас не имело значения. - Извини, дружище, - Генри ласково почесал лося между рогами, - мы запрыгиваем обратно. Леди нужна помощь. Без нас её, сорри за мой английский, сожрут.
- На альпийские луга, конечно! - осенило Джека. - Бэрил без ума от всего, что цветёт. Она сразу загорелась желанием на них полюбоваться. Энтомолог сорвался с места так стремительно, что Холмсу и Стерндейлу стоило труда не отстать. Однако живописный лужок, куда они примчались, был почти пуст, если не считать недавно прибывшей в гостиницу чахоточной английской туристки. Вооружившись мольбертом, дама малевала пейзаж. - Ж-женщина, - еле выговорил Джек, задыхаясь от бега, но ещё сильнее от страха. - Здесь... была женщина? Британка одарила его взглядом, красноречиво выражавшим, какого она мнения о столь вопиющем нарушении всех правил приличия, однако до ответа снизошла. - Добрый день, сэр. Вы о красивой, молодой брюнетке, с виду иностранке? Она некоторое время составляла мне компанию, но появился джентльмен, поговорил с ней о чём-то и они ушли. Джек рухнул на траву. - Этот джентльмен, - взял на себя свидетельницу Холмс, - он очень высокого роста, бледен и в развевающемся чёрном плаще? - Вовсе нет, - чопорно возразила британка. - Роста он был самого обыкновенного, одет в охотничью куртку и ту модную среди швейцарцев шляпу... как же её... а, в стиле Вильгельма Телля! - Моран, - сказал Холмс, поворачиваясь к Стерндейлу. - Правая рука Мориарти. Наверняка, профессор поручил ему следить за миссис Стэплтон, так, для подстраховки. Потом, уходя от нас, подал знак действовать и теперь она в их власти.
Миссис Хадсон прислушалась к грохоту падения и пошла варить ревеневый суп)
Великодушный рогач понял нового друга и проделал ещё один такой же грандиозный прыжок. Волки клацнули челюстями о подмёрзший снег, когда за спиной мастифки приземлилась только что убегавшая тень. В воздухе мелькнуло что-то маленькое и блестящее, и собаку, приготовившуюся дорого продать свою жизнь на агрессивных переговорах, окутало мерцающее сине-зелёное облако. Ещё мгновение - и стая, поджав хвосты, попятилась с жалобным скулежом. Ещё ни один волк не рисковал потеснить проклятье рода Баскервилей с вершины пищевой цепи! Проклятье стряхнуло с себя остатки мишуры и повернулось к спасителям. Взгляд Боськи был один в один как у хозяина, прочно увязшего в Гримпенской трясине и разглядевшего в тумане спасительный силуэт Холмса.
- Где же их теперь искать? - озвучил тревожившую всех мысль брутальный ботаник. - Они ушли вон в ту сторону, - подсказала всё та же всезнающая художница. - Не самый безопасный маршрут для леди без сопровождения. Тропинка должна вывести их к деревянному мостику через ручей, а на той стороне будет водопад - такой же живописный, как Рейхенбахский, только раза в три меньше. - Благодарю, мэм! - Джек отсалютовал шляпой и сорвался с места с такой целеустремлённостью, что его не отпугнул бы водопад и в три раза выше Рейхенбахского. Стерндейл, привыкший к трудным дорогам, широкими шагами бросился догонять его, а Холмс на секунду задержался, чтобы любезно уточнить: - Не мог ли я видеть вас раньше? Кажется, на банкете в Плимуте, в серо-стальном платье со страусовыми перьями? - Едва ли, - дама раздвинула тонкие губы в загадочной улыбке. - Я давно не была в Плимуте. Меня зовут миссис Чивли. Холмс на несколько мгновений замер, что-то взвешивая и, наконец, последовал за спутниками. Что-то ему подсказывало, что, оставшись одна, миссис Чивли сотрёт со щёк свой чахоточный румянец и оставит недописанный пейзаж на произвол судьбы...
Не успела вода закипеть, как в форточку влетел Холмс, втянул носом воздух и строго осведомился: - Кто же кормит ревеневым супом джентльмена только что вернувшегося из малой кругосветки? Подавайте обед из двух блюд - мясные тефтельки и торт со взбитыми сливками )
- Да, ладно, чего там! - Генри даже малость смутился. - Мы же не чужие - ты, можно сказать, наше наследственное пугание. А Баскервиль своих не сдаёт! Ну, я поехал? Хочу к утру добраться. Со всей деликатностью Боська ухватила зубами сэрову брючину и потянула за неё в направлении Холла. - Спасибо, лучше вы к нам, - засмеялся Генри. - Не обижайся, Бось, но моё место в Канаде. Буду рад вас видеть на ранчо в любое время года, так и передавай Джеку. Я оставляю имение предков в хороших руках! Мастифка внимала этой речи с безмолвным уважением. Исходившее от неё сияние усилилось, а сама она словно выросла, теперь уже точно напомнив сэру гигантскую новогоднюю ель. Боська порывисто лизнула лося в нос и, прежде чем тот опомнился, не оглядываясь побежала к светившим сквозь ночь огням.
У водопада, чего Холмс и боялся, Бэрил также не оказалось. На Джека было страшно смотреть. Словно лишившись рассудка он метался по площадке перед низвергающимся в пропасть бурным потоком, балансируя на краю с отвагой отчаяния. - Стэплтон, возьмите себя в руки! - гудел Стерндейл, - оттаскивая убитого горем мужа от обрыва. - Её там нет! В голосе путешественника, впрочем, не чувствовалось уверенности. - Разумеется, нет, - мягко произнёс Холмс. - Не потому, что Мориарти джентльмен и не воюет с дамами. Миссис Стэплтон сейчас нужна ему живой. Чтобы месть была слаще. - Н-но, п-почему же та художница... - язык изменил Джеку. - Направила нас сюда? - закончил сыщик. - Хороший вопрос. По-моему, я знаю как на него ответить. Мы с миссис Чивли и правда встречались в Плимуте. Она сыграла роковую роль в судьбе Джона Стрэкера, но тот для неё был мелкой рыбёшкой. Не то что акула, которую она готовится подсечь сейчас, используя свою любимую наживку - шантаж. - Королева шантажа? - недоверчиво переспросил Стэрндейл. - Так же, как Милвертон - король, - кивнул Холмс. - Однако стороны баррикады у них разные.
- О таком обеде, сэр, предупреждают телеграммой! - строго напомнила миссис Хадсон. - Я же не миссис Стэплтон, чтобы вынуть торт из дымохода. Есть ваше любимое варенье, но до супа оно перебьёт вам аппетит. - Это суп перебьёт аппетит перед вареньем, - надулся Холмс)
Вот так и вышло, что ни Боськи, ни Генри утром первого января в поместье не дождались. Сэр, правда, отправил телеграмму с канадской границы, куда Бэрриморы выслали ему все коробки с подарками. А о Боське несколько дней напоминали разве что вспышки на горизонте, похожие на северное сияние, да ещё отзвуки заветных слов лесного народа. Только в Двенадцатую ночь, когда приходит время снимать рождественские украшения, мастифка явилась домой в повседневном цвете и размере, но необычайно гордая.
- Хотите сказать, она замахнулась на самого Мориарти? - ещё более недоверчиво спросил Джек. - В конечном счёте так и есть, - согласился Холмс. - Вы ведь понимаете, в чьём кармане на самом деле осела большая часть денег, незаконно полученных сэром Чилтерном. Боюсь только, миссис Чивли не сможет проглотить то, что собралась откусить. Если мы не вмешаемся. - Если я вмешаюсь, то ради любимой женщины, а не подколодных интриг преступного мира! - отрезал Джек, вздёрнув породистый баскервильский подбородок и вызвав на лицах собеседников невольную улыбку. - А если Бэрил жива, никто мне не помешает её найти! Он с удвоенным азартом закружил по каменной площадке и наконец бесстрашно нырнул под струи водопада. Сквозь шум воды донёсся усиленный эхом голос: - Невероятно! Здесь сквозной проход! Холмс и Стерндейл, оба не привыкшие беспокоиться о костюмах, последовали за ним и оказались в узкой гранитной расщелине. С противоположной стороны внутрь падали косые лучи солнца. - На расщелину Голубого Джона не похоже, - заметил Стерндейл. - Внушает надежду, - прокомментировал сыщик. - Не хотелось бы заблудиться в каменном лабиринте и попасть на зуб малонаучной фантастике. Джек, чью природную нетерпеливость подхлёстывала тревога за Бэрил, поспешил вперёд, и через несколько минут его силуэт чётко обрисовался в освещённом проходе. Обрисовался - и тут же исчез. Послышался звук прыжка и затем голос снаружи: - До-ок! Вот вы подтвердите как ботаник - орхидеи на камнях не растут?
Заметив до кучи Лестрейда, энтомолог быстро перепрятал мастифку под шляпу ))
И тогда ёлка сама придёт к вам ))
А утка с яблоками давно уже вылетает из другого ))
"Благодарю за комплимент! - Джек приподнял шляпу. - Пронёсся слух, что в этих местах пролётом будет циклопидес. Мог ли я упустить такую возможность?" ))
"А что будет, - задумался он, - если надеть эту шляпу на Холмса?" )
Пришлось ему смотреть, как гости уплетают стряпню миссис Бэрримор, запивая содержимым Того Шкафчика ) А Джек ещё и поцеловал Бэрил под омелой, висевшей напротив ёлки )
Оттуда запечённым может выскочить только граф де ла Фер ))
"Хорошо, если так, - заметил сыщик скептически. - Ватсон всё-таки уговорил меня прочитать этого Монте-Кристо и я представил, как воробей, которому поплохело после завтрака циклопидесом, бряк-бряк в какой-нибудь водоём, где им потравится рыба" ))
Логика подсказывала, что высокий и худой сыщик с полами плаща за спиной превратится во что-то вроде коротенького толстячка с пропеллером)
Сэр протестующе брыкался, однако Бэрримор всякий раз его невозмутимо поправлял. Но вот настало время открывать подарки...)
Атос перемаринован, Арамис начинён шпинатом, а Портос на противне не помещается) Не выйдет из мушкетёров рождественского меню!
Ботаник и зоолог переглянулись как бы невзначай, а Ватсон вдруг хлопнул себя по лбу: "Силы небесные! Мортимер Тридженнис как раз купил на рынке угрей!"
А его кепка-двухкозырка удлинится до размеров цилиндра )
- Так, что мне подарили? - комментировал разворачивавший свёртки Джек. - Дарственная на Холл? Как мило! А это кому? Генри? Какая-то коробка... целый ящик. О, идея! Сюда отлично поместится вон та большая игрушка. Она, кстати, похожа на моего кузена, который неизвестно куда запропастился )
Поэтому Мордаунт решил сделать из них жаркое, выбрав для приготовления блюда фелуку "Молния" )
"Всё проясняется, не так ли? - Холмс устремил суровый взгляд на двух преступных гениев Англии. - Вы, Мориарти, собирались протестировать привезённый вами из Западной Африки растительный яд не на насекомых, а в первую очередь на людях. Тут-то, весьма кстати, подвернулся Мортимер Тридженнис с его жаждой завладеть семейными капиталами. Не могу только понять, зачем в это ввязались вы, Стэплтон. Не уверяйте, будто Брэнда Тридженнис отписала вам свою долю наследства. По нашим с Ватсоном данным сердце этой леди принадлежит другому".
И только самомнение и самообладание никуда не денутся) "Спокойствие, только спокойствие!" - девиз мистера Холмса)
Генри негодующе задрыгался. Мало того, что праздника лишили, так и Холл через его голову передарили! Но Джек уже распаковывал чужой презент. Из коробки вдруг замычало и высунулась морда настоящего канадского лося!)
"Французское рагу не хуже ирландского, - рассуждал он, - тем более под соусом из портвейна...")
Доктор Стерндейл устремил на любвеобильного коллегу грозный взгляд чёрного носорога перед брачным поединком. "Ну ничего не могу поделать, - развёл руками энтомолог. - Спасение женщин, даже чужих, для меня всегда сопряжено с хождением по краю, прописанному в Уложении о наказаниях")
"Алекс! - обрадовался с ёлки Генри. - Помоги мне слезть и пойдём отсюда. Нас здесь не любят!" )
Но рагу удрало прямо со сковородки, а попытки отхватить от него хотя бы ломтик не увенчались успехом )
Теперь пронизывающий и не предвещающий ничего хорошего взгляд обратил к энтомологу уже Мориарти. Длинные, нервные пальцы профессора по-паучьи скрючились, словно готовясь вцепиться Стэплтону в горло. - Осторожнее! - воскликнул Холмс. - Он изучал боевые искусства в Японии! )
Ему Холмс продемонстрировал особый трюк - разгибание кочерги. Взглядом)
Джек даже обиделся. Лосей он весьма уважал и прекрасно знал, что встречать, да и отвлекать их положено хлебом-солью. Вот только солонка с праздничного стола куда-то запропала...)
А сам Мордаунт чуть не превратился в кубик льда к вискарю)
- Мы в Латинской Америке тоже не лыком шиты, - не смутился Джек, обводя собравшихся весёлыми нахальными глазами. - Слыхали про капоэйра? Но я надеюсь, до неё не дойдёт. Вы же понимаете, милейший профессор, нельзя оставлять без внимания и вопрос нейтрализации вашего яда. Мало ли - кто-нибудь умный поменяет бокалы, или, в нашем случае, лампы... - Как поменяет? - синхронно опешили Мориарти, Стерндейл и Холмс. - Пастуха на пастушку, - невозмутимо пояснил Джек.
А находиться в двух местах одновременно для него вообще было раз плюнуть )
Тем временем лось, интуитивно признав в Генри соотечественника, подошёл к ёлке и слегка боднул её. Ёлка взвизгнула, как собака, получившая пинка, так же совсем не по-древесному дёрнулась подальше от рогов Алекса, зато сэр изящно соскользнул с неё прямо на широкую лосиную спину... )
Джона Фрэнсиса спасло то, что выпивка бывает после банкета, который так и не состоялся )
Мориарти побелел, что не прошло незамеченным даже при его природной бледности. - Когда вы провернули этот фокус? - спросил он не своим голосом. - Да, сразу после того, как Тридженнис наведался вечером к родственникам, - с готовностью удовлетворил его любопытство Джек. - А потом был так любезен, что проводил Морти до дому и заглянул на пару минут... Британская пресса доходит сюда с запозданием, однако, думаю, у нас на родине газеты не первый день кричат о необъяснимой смерти в Корнуэлле. Увы, профессор, ваши угри остались без хозяина.
Главное - иметь под рукой привидение с восковой головой)
- Эй! Куда? - забеспокоился Стэплтон, но Генри прижался к спине четвероногого земляка, как Герда к северному оленю, и крепко вцепился в ветвистые рога. Лось Алекс распахнул ставни ударом копыта и выскочил в метель, а за ним мощным прыжком сорвалась с места ёлка - как была, с игрушками и выскочившей из розетки гирляндой...)
С того дня Джонни зарёкся готовить рождественские ужины. А Кромвель вскоре запретил гулянки на Рождество, возможно, по аналогичной причине)
Ещё секунда - и Мориарти всё-таки вцепился бы Стэплтону в глотку, но его опередил Стерндейл, стиснув коллегу по естественно-научному цеху в горилльих объятиях. - Вы... вы спасли Брэнду, - выдохнул он. - К чёрту науку, господа, женюсь! А вы, мистер Холмс, будете моим вторым свидетелем! - Я бы рад, но кто сдаст в Скотланд-Ярд мистера Мориарти? - выкрутился Шерлок, никогда не жаловавший матримониальную сторону жизни.
- Она нас догоняет! - испугался Генри обернувшись назад. - Быстрее, Алекс, поднажми, родной! Лось выжал максимальную скорость - 60 км/ч. Но Боська, а в ёлке пряталась именно она, тоже разогналась до предела, который у неё равнялся 65 км/ч. Расстояние продолжало неумолимо сокращаться. Откуда-то сбоку послышался вой. Генри снова бросил взгляд за спину и запаниковал ещё сильнее - за ними, в темпе Боськи и вровень с ней, мчалась стая волков, явно мечтавших о сытном новогоднем ужине из двух блюд... )
Вернул традиции на место король Карл II, чей камин был самым обыкновенным )
- Сначала поймайте его, - внезапно изменившийся голос Джека хлестнул плетью. Действительно, Мориарти не стал ждать решения своей участи и пока учёный благодарил Стэплтона, удалился по-английски. Спохватившийся Холмс увидел, что плащ профессора мелькает далеко вверху тропинки ведущей к гостинице Штайлера-младшего. Бросаться в погоню было поздно. - Со свадьбой придётся подождать, - мрачнея констатировал Стерндейл. - На свободе этот хищник опаснее Чёрной мамбы, Мозамбикской кобры и Габонской гадюки вместе взятых. Боюсь, как бы он не отыгрался на Брэнде. Стэплтон пошатнулся и ухватился за камень на котором недавно сидел. - Что с вами? - с тревогой взглянул на него путешественник. - Бэрил... - выдавил Джек. - Леон, вы правы, он захочет отомстить. Только начнёт, скорее всего, с меня...
У которой всегда наготове ответ: "Мистер Холмс улетел, но обещал вернуться")
Помощь пришла, откуда не ждал никто - от рельефа местности. На пути возник глубокий, с обледеневшими краями овраг. Лось Алекс перемахнул его одним махом на своих длиннющих ногах, а вот Боська, увешанная игрушками, замешкалась. Голодная лесная родня надвигалась неотвратимо и, если не показать им, чья в лесу дичь, вполне могла бы на ней за дезертирство оной дичи отыграться...
Он только на мельнице катался, и то не дома) А на очаге поспевал самый обычный сырный пирог)
- А Боська с ней? - быстро спросил Холмс. - Нет... иначе бы я не беспокоился, - простонал Джек, обхватив голову руками. - Боська охраняет Брэнду Тридженнис. А Бэрил... силы небесные! Она же собиралась испытать наш новый фотоаппарат... - Значит, её нет в гостинице, - заключил Холмс. - А Мориарти этого пока не знает. Преимущество на нашей стороне, если мы успеем её перехватить. Соображайте, джентльмены, куда могла пойти леди с фотоаппаратом и треногой?
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]